نحنا اللبنانيي عنا لغة خاصة فينا، مليانة كلمات وجمل جايي من لغات مختلفة، منها الإنغليزية. كتير من هالكلمات صارت جزء من حديثنا اليومي، من دون ما ننتبه حتى لأصلها. اليوم رح نكتشف مع بعض بعض الكلمات اللبنانية يلي جايي من اللغة الإنجليزية، بس أخذت طابعنا الخاص، وهالشي أصلاً طبيعي ببلد بيحكي بكل اللغات!
يعني مكتئب، زعلان، الدني مسكرة بوجو. لما يكون الواحد طالع خلقو، بيقول: “ما تحكوني، مدبرس عالآخر!”
يعني معصب أو متوتر. لما يكون حدا موتر وعتلان هم، منسمعو عم يقول: “يا خيي، أنا منرفز هلق بدي الصرفة خلص وروح عالبيت!”
يعني معصب كتير، واصلة معو عند ربنا. متل لما يكون الواحد قاعد بالعجقة بس السيارات مش عم تمشي، بيقول: “خي، أنا مأنغرة معي عالآخر، شو هالعجقة هيدي!”
يعني مذعور، واصل معو التوتر لأقصى درجة. إذا واحد نسي الموبايل بالسيارة وفكر إنو انسرق، بيقول: “يا لطيف، كنت مبنك لحد ما لقيتو!”
لما يكون الواحد طاقتو ١٠٠٠% ومش قادر يهدا، بنقول عنو: ” شو بدك بالقهوة، إنت مهيبر لحالك!”
يعني مليان، وبتنقال كتير عالبطن بعد الأكل، أو حتى عالطاقة أو التلفون أو شي محل! “يا زلمي، الباركينغ مفوّل، ما لقيت ولا محل لصف!”
يعني بعتلي رسالة، ومش ضروري تكون SMS، حتى بالواتساب: “مسّجلي أول ما تخلص!”
يعني البطارية مشرجة وجاهزة، ولما يكون التلفون ١٠٠% بيقولوا: “شرج، صار فيني إطلع من البيت.”
يعني لغى شي، وخاصة إذا كان حجز أو موعد. “بلاها السهرة، كنسلها ما عبالي شي الليلة.”
يعني حفظها، ومش ضروري تكون فايل، حتى صورة عالواتساب بتصير: “ليك هالصورة حلوة! سيفها بلا ما تضيع!”
يعني محي شي عن تلفونك. “هيدي شو الصورة، طالع شكلي متل لي هربان من كتاب التاريخ؟ دلتها!”
يعني عادي، ما كتير حلو. “كيف كان الفيلم؟ بصراحة مش واو، توقعتو أحسن!”
كتير منستعملها لنودّع حدا، على التلفون أو إذا كنا سوا: باي باي حبيبي، بشوفك بوكرا. “
الكلمات هيدي صارت جزء من حياتنا اليومية، وصرنا نحكي لبناني وبنفس الوقت نستعمل مصطلحات إنغليزية بلا ما نحس! وكل جيل عم يضيف كلماتو الخاصة، فمين بيعرف بعد ١٠ سنين شو رح نسمع؟!