كل ما نحكي عن لبنان ما منخلص حكي، هل بلد الزغير شو فيو غنى وجمال وتاريخ مخبى. اليوم رح نحكي عن العبارات اللبنانية الشعبية لي منستعملها كل يوم ومنجهل أصلها وفصلها وإيام منصير نسأل حالنا من وين جايين وكيف ركبوا على بعض، خلينا نشوف مجموعة من العبارات. ١. نفد بريشو يعني زمط أو هرب أو فيكن تقولو زبط حالو، أكيد المقصود فيها إنسان بس معقول يكون المقصود إنو الانسان عندو ريش؟ أكيد لاء المقصود بريشو هون يعني راسو لأنو ريش بالسرياني بتعني الراس و هيدا المقصود من المتل. ٢. بومر السيارة يعني حط السيارة على الpoint mort أو جمدها بأرضها وطبعاً جايي من الفرنساوي والله بيعرف كيف وصلنا من point mort لبومور وبومر. على كل حال، صار حلو نفتش على أصول الكلمات والعبارات لنعرف صلة الوصل بين الأجيال. ٣. رجع إيد من ورا وإيد من قدام هل متل بيتقال لما حدا يكون موعود يعمل شي مهم أو يحقق نجاح كبير بس خاب أملو وما قدر يعمل شي، يعني رجع وما حقق شي من أهدافو، أو رجع إيدو فارغة. ٤. ضاعت الطاسة بخبروا إنو بعهد الأمير بشير التاني الشهابي، أحد أمرا جبل لبنان، وحد الحاكم المكاييل، وحط نظام الطاسة، لتسهيل عملية مراقبة التجار والغش التجاري وليعرف دغري المصدر المعني بحصول خلافات بين التجار والمستهلكين من خلال صناعة نموذج لـطاسة بقياس وحجم معين، لازم كل البياعين والتجار يلتزموا فيها وقت البيع والشراية، وقرروا يحطوا هل الطاسة بمقر الإمارة… المهم، بعد فترة من الزمن، صار في خلاف على الطاسة لي بينقاس فيها القمح بين عدد من التجار والمواطنين، فقرروا يحطوا إيدن على الطاسة المحفوظة بالإمارة بس ما لاقوها فمن وقتها صاروا يقولوا الناس ضاعت الطاسة، دلالة على انعدام المقاييس وضياع معايير المنطق والحكمة! ٥. صوفتو حمرا عبارة بتعني “جسمو لبيس” يعني بيلقى اتهامات أكتر من غيرو وبالعادة بكون هيدا الشخص يلي أول شي الناس بتتهموا بس يصير في مصيبة، لهلق ما في معنى واضح لمصدر هل تركيبة بس ما فينا ننكر إنو بضحك. ٦. شمر على زنودو عبارة جايي من السرياني وبتعني عكس ما نحنا منفكر، ما بتقصد الزنود بل الإجرين والخصر، يعني كشف عن إجري وخصرو ليبلش بالشغل. ٧. عم بصير في تشليح كمان جايي من السرياني وهل فترة عم نسمعها كتير للأسف وبتعني عم بصير في سرقة كتير ومن هون مستعمل كلمة شلح تيابو وراجعة لنفس المعنى. ٨. ضرب فريم منقولها بس حدا يكون سايق ويقرر يوقف العربية فجأة، والبعض برد كلمة frem لfrein بالفرنساوي بس بالظاهر نحنا آخدينها من الأتراك يلي بدورن بيحكو بعض الكلمات الفرنساوية وهني كمان بيلفظوها frem متلنا وهل شي الناس ما بتعرفوا إنو بلبنان كنا نحكي كلمات فرنسية قبل الإنتداب الفرنساوي من ورا العثمانيي والتبادل الثقافي لي كان موجود مع أوروبا. تعرفوا كمان على أكلات شعبية من مختلف الضيع اللبنانية.