مدونة
Katerina Hakmeh

٣٥ كلمة لبنانية أصلها تركي

اللهجة اللبنانية مزيج من الحضارات والثقافات. اليوم رح نتعرف على ٣٥ كلمة لبنانية قح ولي بميز هالمفردات أو الكلمات إنو هني أساساً، مش كلمات لبنانية، بس نحنا منستعملن بلغتنا اللبنانية، ملبننين يعني. وهاي الكلمات دخلت على اللغة اللبنانية من اللغة التركية بسبب الإحتلال العثماني لي بقى على أرضنا حوالي ٤٠٠ سنة. هل كلمات كل يوم منستعملن من دون ما نعرف شو أصلن، خلينا نشوف سوا. ١. أوضا هاي كلمة بالأصل تركية وبعدن الأتراك لهلق بيستعملوها. ٢. مرحبا كمان تركية ٣. أفندي صرنا نستعملها لنسلبا على حدا بس يكون مفكر حالو شي (شو يا أفندي) بس هيي بالأصل لازم نقولها بس نكون عم نحكي مع حدا أهم منا ٤. أيوى أيوى يعني إي بالتركي وعفكرة ههني كمان بقولوا إي ليختصروا ٥. بلطجي هل كلمة بتذكرنا بالسياسيي ومنفكرها لغة شوارع بس هيي فعلاً كلمة عادية بتركيا ٦. تمام تمام تمام يعني أوكي أوكي وهاي أكتر كلمة بقولوها الأتراك ٧. أظان وهلق صرتوا تعرفوا من وين أصلها ٨. خلص أشهر كلمة لبنانية.. كنتوا تعرفوا إنها جايي من التركي؟ ٩. فرام كلنا منفكر إنو نحنا بلبنان منقولها frein متل بالفرنساوي بس طلع إنو منلفظها متل الأتراك على القد ويمكن هني جايبينها من الفرنساوي ١٠. ديراكسيون كمان نفس الخبرية، أصلاً بالفرنساوي بقولوا غيدون guidon وديركسيون يعني إتجاه ١١. دولاب ما زال عم نحكي عن السيارات، بالعربي بقولوا عجلة، بالتركي بقولوا dolap ١٢. كازوزا ما بتذكروا بيبسي كاذوزا؟ كازوزوا بالتركي يعني مشروبات السودا ١٣. بابور (وابور) هل كلمة مستعملة بسوريا أكتر وبكم ضيعة بلبنان، بالشمال أكتر شي. وبتعني حرفياً محركات بخارية وأكيد كان الوابور يستعمل للطبخ والتسخين لأن بطلع بوخار. ١٤. شوربا كمان تركية ! بالعربي بقولوا حساء وبالفرنساوي soupe ١٥. جزدان كلمة مأخودة من التركي كمان ١٦. كيندرا بسوريا الكل بقولها، نحنا منقول صباط من السرياني أو سكربينة المأخودة من الفرنساوي بس كمان كتير منسمع فيها وفي ناس بقولوها. ١٧َ. كببجي بتعرفوا إنو كبابجي يعني لي بيعمل كباب بالتركي؟ والمطعم إسمو بالتركي؟ ١٨. آخ كلنا منقولها بس بدنا النق، بالعربي بقولوا “آه” ونحنا منحكي متل بالتركي ١٩. إي والله بس بدنا نأكد على شي كتير منقول إي والله وبتركيا كمان. صح الله كلمة عربية بس عبارة “إي والله” مش موجودة بالعربي ٢٠. إي وكمان بقولوها الأتراك، قريبة من الكلمة السريانية “إين”، ما بعرف ليش الإمات اللبنانية عاملين منا قصة وإنو قلة إحترام وهيي كلمة أكتر من عادية ٢١. بوظة كمان ما كنا نعرف أصلها واليوم صرنا نعرف إنها عبارة تركية الأصل ٢٢. ضغري كمان من أكتر الكلمات اللبنانية لي منستعملها كل يوم طلعت من أصول تركية وبتحمل نفس المعنى والأتراك بقولوها ٢٣. أبضاي جايي من كلمة أبضايي التركية لي بتعني القائد الحكيم، هلق نحنا كمان منقولها إذا بدنا ندل عن حدا قوي جسدياً كمان ٢٤. كزدر كمان جايي من التركي والبعض بقول كز بتركيا وفي منن بقولوا كزرد ٢٥. شنطة بتحمل نفس المعنى ونفس اللفظ ٢٦. جزمة أكتر شي الكبار بالعمر بيستعملوها وموجودة كمان بالعربي ٢٧. جمرك وبتنلفظ غمرك متل بالتركي ٢٨. شيش طاووق خاصةً بالشمال بقولوا بدنا ناكل شيش طاووق ٢٩. حريم وبتعني ستات باللبناني أو سيدات بالعربي ٣٠. غارسون صح غارسون بتعني صبي بالفرنساوي بس بالتركي يعني وايتر waiter ونحنا كتير إيام منقول غارسون لنقصد الwaiter ٣١. حبس بالعربي سجن والتركي حبس وصارت تعتمد كمان باللغة العربية ٣٢. جرابة أو جرابات متل ما البعض بقول بتعني كلسات. بس بفتكر الأكترية بقولوا كلسات بإستثناء كم حدا أصلن من سوريا ٣٣. دكان بالعربي بقولوا متجر بقالة، ولنشدد على الكلمة منقول باللبناني دكنجي يعني متل كببجي، كهربجي، الشخص يلي بيشتغل بالدكان ٣٤. بلكي نحنا منقولها بركي وفي ناس بقولوها بلكي كمان يعني يمكن أو ممكن بالعربي. هل كلمة هيي عنجد خبرنا اليومي. ٣٥. كمان في كتير عيل وكلمات لبنانية من أصل تركي أو بتعني كلمات تركية متل: شاويش وجاويش (رتب بالجيش التركي)، قهوجي (يلي بيعمل قهوة) وغيرها كتير منبقى منخبركن عنا إذا حبيتوا الموضوع. إذا لاحظتوا كمان كل كلمة بتنتهي ب “جي” جايي من التركي.